>
我的人生是一个悲剧,还是喜剧?
知道了我的未来,我又会怎么样?
自己前往过去对‘高中的自己’说过的话,仿佛再一次萦绕在了耳畔。
‘就算10年后的自己,现在告诉我,我在10年之后,工作上也没有丝毫建树。
我还是会努力坚持下去,因为只有努力才有可能有回报。’
她深吸一口气,心中想着‘我要去看望未来的自己’,左手拧动房门。
她握着的门把手剧烈颤动,门仿佛被锁死了,打不开。
奇怪。
她换成右手,门把手瞬间轻松被拧开,并没有被锁上。
可是只要换成左手,心里默念着想去往未来,门把手怎么也拧不动,手腕上的任意门手链还会产生剧烈的震动。
看来此路不通。
任意门无法去往未来。
但得知了这个结果,她却没有很失望。
她放下了握住门把手的手。
能不能去往未来,能不能知道自己未来是什么样的,又怎么样?
她还是会像现在一样努力,像现在一样认真生活,认真工作。
如果童话故事的最后一扇门,是王子和公主幸福的生活在了一起。最重要的是他们‘幸福的生活在一起’这个状态吗?
不!
最重要的是王子和公主携手走过的路。
最重要的是珍惜从现在到未来的分分秒秒。
想通了这些,颜听歆一身轻松,翘起了嘴角,坐回了桌子前。
继续奋斗!
温暖的台灯下,颜听歆继续对着《小吃指南》稿件,一边看文献,一边在草稿纸上记笔记,然后整理翻译稿,对着电脑啪啪打字。
她遇到了翻译的一个小难题。
中国文化博大精深,小吃种类也名目繁多,准确且地道的翻译菜名,能够有助于中国小吃在国外的传播。
反之也亦然。
举一个例子,饮料‘Coca-Cola’如此风靡全球,上个世纪刚刚传到中国的时候,却没有什么人愿意去尝试。
当时,它的翻译名是“蝌蝌啃蜡”。
这个名字听起来又奇怪,又拗口,有蝌蚪,有蜡烛,饮料看起来还黑乎乎的,给人一种‘黑暗料理’的联想。
总之,顶着这个翻译名,饮料基本卖不出去。
直到它的出口公司,登报悬赏350英磅,求一个中文译名!
学者蒋彝为其翻译为‘可口可乐’,拿走了奖赏,从此以后,可口可乐大幅度开拓了中国市场。
这是非常著名的经典翻译案例,‘可口可乐’这个名字不仅翻译了饮料‘Coca-Cola’的音,还朗朗上口的表现了饮料的可口美味,喝了能让人快乐的饮用感受。
让人听了这个名字,就会心生向往,想要尝试!
所以,由此可见,一个好的翻译对于美食的传播有多么重要。
如果翻译敷衍,把握不当,让人听了就不想去吃,不仅会闹国际笑话,还会让外国友人对中国小吃产生误解。
此外,一道菜,多个译名的情况非常多,很可能出现让人吃了一次爱上了这个味道,但下一次听到其他译名,又不知道这道菜是什么的情况。
比如,针对‘老友粉’的翻译,有些材料音译为‘LaoyouriceNoodles’,直译为‘Old-friendRiceNoodles’,颜听歆就需要去查资料,比如已发布的论文,或者其他正式的菜谱翻译,或者广西□□在旅游饮食文化页面推广的翻译名,结合老友粉名字的由来,选出最恰当的翻译名。
一忙活起来,又到了深夜。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
无限裂缝游戏 [原神]散兵有只小团雀 那个性格恶劣的棋手 陪我摘月 三国往事之国色流离 爱了很久的朋友 怪物图鉴 [东方不败]良宵引 [狂飙]晚风拂面 一个小甜饼 任务失败后渣A跑路了 男朋友他破产了 伪造淑女 凡人,仙根,问天路 他总想偷吃甜糖 美国甜心的小龙人 [网王]白毛狐狸饲养手册 他的仙女又美又飒 [网王]穿越后每天都在逃跑 小诡异在怪诞世界做直播
许强一觉醒来发现自己穿越成情满四合院中,许大茂的弟弟,而且还是个即将被开除的物资科临时工。...
时空管理法第一条禁止五常成建制穿越,然而当五常集体打破禁制,穿越到异世界。aadquo主线任务魔王降临启动成功aaheiaaheiaardquoaadquo魔王正式降临五块大陆aaheiaahei...
一句话文案一个真白月光被鸠占鹊巢的故事。可容颜变幻,沧海枯竭,对我最好的人,始终都是你。正式文案死吧,只要你死了,就没人知道我是假的了。眼看着眼前人一点一点被三尺白绫勒死,薛快雪清...
修炼天神秘典的佣兵之王回国,执行贴身保护校花的任务从此过上欢乐小冤家的生活。老婆,你能不能消停点和睦相处不好吗我和她们真的只是朋友而已...
原本只是想参加个乐队比赛,给贫困的孩子们拉点赞助盖一栋教学楼,却被冠上了摇滚天王的称号,从此之后,综艺天王电影天王,各种天王的头衔就接连不断的砸了下来,直砸的他生活不能自理。周民天王的生活,往往就是这么朴实无华,且枯燥。各位书友要是觉得我真不是天王啊还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
唐小芯回到了八十年代,身上就剩下一块钱,不行,她要发家致富。生意红红火火,小姑子婆婆弟媳来找麻烦。而且,她还要对付家里那头饿了二十多年的狼。媳妇今晚咱们继续打妖精。不行。媳妇难得有空,咱们...