笔趣屋

第一章 翻译组的尼罗河上的惨案(第2页)

“学过。”

“哪国语言。”

“英语、曰语都还不错,法语听和说没问题,写就难了。”江山如实回答。

他这话说完,不光是吕组长,连办公室里的其他几位职工都忍不住打量了过来。

一米八的个头瞧着还挺清俊,从身上那件洗的已经泛黄的白衬衫上,就能看出主人的日子并不好过。

“嚯,”吕组长忍不住笑了起来:“小同志口气不小啊,还英语日语,咱们这的翻译可不好糊弄。”

江山也笑了,露出一排整齐的白牙,眉宇间掩不住的青春阳光:“我也没想糊弄您。”

就在吕组长准备再问几句的时候,办公室的大门被一把推开了。

“吕一,”

一位五十多岁的男人急匆匆的走了进来。

一边拍着手里的剧本,一边揪着眉说道:“这句话,我怎么还是觉得不对味!”

吕组长赶紧接过剧本一瞧,然后苦笑道:“我说胡厂长啊,这一版可是你亲自改的,还不满意?”

江山好奇的看了眼剧本,封面上《尼罗河上的惨案》几个字立刻引起了他的兴趣。

“可我刚刚在棚里的时候,怎么听怎么别扭……”

男人话还没来得及说完,就被吕组长打断了。

“您来的正好,来来来,”

他指着刚进门的这位对江山一行人介绍道:“这是咱们浦江译制片厂的厂长胡啸胡厂长,大家欢迎。”

几位来应聘的同志,立刻就鼓起了掌,其中江山拍的最响。

吕组长继续:“下面就请胡厂长给大家出个考题,大家不要紧张啊,正常发挥就行。”

胡厂长愣了一下,他就是准备过来推敲一句台词,怎么还给他派上活了?

吕组长笑呵呵的站在一旁,他实在是怕了这位“喜欢钻字眼”的胡厂长了。

一句台词既要做到合意又要考虑口型,做到这些还不够,还非要带上些符合剧情的韵味。

太难了,实在是太难了,最近翻译组的工作量翻了几翻,自己熬的头发都快没了。

自1978年下半年开始,译制片步入了高速发展的黄金时代。

为了满足民众空前高涨的观影需求,一时间大批引进的各国优秀电影,都在译制片厂排着队等待着。

“行啊,”

胡厂长倒也不惧,不就是挑选合格的翻译嘛,身为一厂之长自当仁不让:“那今天的录用考核就由我来。”

正想着该出什么考题,不经意看到了手里的剧本,眼睛一亮:“各位同志,你们有谁看过《尼罗河上的惨案》这本书?”

四个人之中,有三个人举了手,其中也包括江山。

“那你们谁看过原版的,也就是英文版的《尼罗河上的惨案》?”

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

穿成女配后我靠漫画风靡世界  技术派侧福晋  妖精都是科举路上的绊脚石  重生抱紧反派,我被全家团宠了  心悦已久  八零甜宠小娇妻[古穿今]  地府连锁酒店  姑奶奶在五零  我当奶爸那些年  我全能都是因为酒(快穿)  穿成假千金后我逆袭了  富二代修仙日常  结婚两年,军官丈夫按耐不住了  男配他不走剧情[快穿]  重启全盛时代  六姊妹  神奇宝贝之开局签到神兽  80年代美食致富  反派大佬都爱我(快穿)  我在聊斋做美食  

热门小说推荐

...

...

...

...

...

...

每日热搜小说推荐